Hola, amigos. El martes cerraron @GizmodoES para convertirlo en una autopublicación de traducciones (una IA me quitó el trabajo, literalmente).
— Matías S. Zavia (@matiass) August 31, 2023
Pronto empezaré a buscar un nuevo trabajo. Si conocéis una oferta acorde con mi experiencia de 13 años, agradeceré mucho la ayuda 🙏
Gizmodo en Español的作家Matías S. Zavia在Twitter發帖稱該出版物已於 8 月 29 日關閉,現在將發布自動翻譯的文章。
Gizmodo,一個由 G/O Media 所擁有的科技新聞網站,決定關閉其西班牙語版本,即 Gizmodo en Español,震撼了媒體界。這一決定不僅是對人力資源的簡單削減,而是一個戰略性的轉向,即利用人工智能(AI)將文章從英語翻譯成西班牙語。這一發展不僅引發了關於 AI 在新聞業中角色的辯論,還引發了一系列道德和法律問題。
決策背景與執行過程
2023 年 8 月 29 日,Gizmodo en Español 正式關閉,而這一消息是通過視頻通話告知其員工的。這種大規模裁員的方式近年來越來越普遍。Gizmodo en Español 的小型編輯團隊主要負責撰寫原創文章和從 Gizmodo 的英語版網站翻譯文章。如今,西班牙語網站上的新文章都附帶一個免責聲明,稱內容已經由機器自動翻譯,並可能因為機器翻譯的細微差異而存在輕微的不同。
社會與讀者反應
AI 的引入並未如人們所想的那樣順利。讀者回報指出,一些文章一開始是用西班牙語寫的,但突然間就變成了英語。這種不一致性讓人質疑 AI 生成翻譯的質量和可靠性。這一點在社群媒體上引發了廣泛的討論,讀者和專家都對這種做法提出了質疑。
媒體行業的更大背景
Gizmodo 的這一舉動並不是孤立的。事實上,這是一個更大趨勢的一部分,即新聞組織正在積極嘗試使用生成性 AI 來產生內容。G/O Media 早在 2023 年 7 月就開始在 Gizmodo 上發布由 AI 寫成的文章。然而,這些最初的嘗試並不成功,充滿了事實錯誤,這導致了內部的不滿和對更多謹慎行動的呼籲。
倫理和法律問題
在新聞業中使用 AI 會引發一系列倫理問題,尤其是在錯誤發生時,誰應該對此負責。根據法律專家的看法,如果一篇由 AI 生成的文章包含錯誤,但在文章底部有一個關於其由 AI 生成的免責聲明,那麼該組織可能不會為這些錯誤承擔法律責任。然而,這種做法是否道德,仍是一個有待討論的問題。
結語與前瞻
Gizmodo 用 AI 替換人工翻譯員的決定是一個時代的縮影。這一決策可能會帶來成本節省的優勢,但它也揭示了一個更大的問題:隨著 AI 在媒體行業的應用越來越廣泛,我們將如何確保質量和道德標準?這是一個需要媒體行業、法律專家和社會各界共同面對和解決的問題。